Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 74 (8362 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Die Chancen stehen schlecht für ihn. U شانسش خشکیده است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich würde deine Chancen als gering einschätzen. U من تخمین می زنم شانس تو کم باشد.
Ich würde deine Chancen als gering einschätzen. U سنجش من این است که توشانس کمی داشته باشی.
Schlecht <adj.> <adv.> U بد
schlecht <adv.> U ضعیف
schlecht sein U فاسد کردن
schlecht sein U فاسد شدن
schlecht sein U پوسیده شدن
schlecht sein U ضایع کردن
schlecht ausgehen U بد از آب در آمدن [داستانی]
schlecht reden U تهمت زدن
schlecht reden U افترا زدن
schlecht reden U بد نام کردن
schlecht reden U اهانت زدن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
Mir ist schlecht. U حالت تهوع دارم.
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
gut [schlecht] riechen U بوی خوب [بد] دادن
stehen U واقع بودن
stehen U ایستادن
stehen U بودن
Die Saison lief schlecht an. U این فصل بد آغاز شد.
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
in der Schule schlecht mitkommen <idiom> U در مدرسه در درسها ضعیف بودن [اصطلاح]
schlecht über Jemanden denken U درباره کسی نظر [عقیده] بدی داشتن
außerhalb stehen U در بیرون [چیزی] بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد توجه بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
vor Gericht stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
Schlange stehen [um etwas] U توی صف ایستادن [برای چیزی]
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
am [an dem] Fenster stehen U کنار پنجره ایستادن
[ stark ] in der Kritik stehen U سخت مورد انتقاد قرارگرفتن
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
in keiner Beziehung zueinander stehen U هیچ رابطه ای با هم نداشته باشند
am Rande des Abgrunds stehen U در لب پرتگاهی [یا موقعیت خطرناکی] ایستادن
[für jemanden] Modell stehen U قیافه گرفتن [برای عکسبرداری ]
über dem Gesetz stehen U برتر از قانون بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U گیج ومبهوت بودن
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
auf eigenen Füßen stehen U روی پای خود ایستادن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
in keinem Vergleich zu etwas [Dativ] stehen U غیر مقایسه بودن نسبت به چیزی
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht. من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود.
die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Stehen Sie morgens früh [spät] auf? U آیا شما صبح ها زود [دیر] از خواب برمیخیزید؟
Woran merke ich, wann das Fleisch schlecht [hinüber] ist? U چگونه می توانم متوجه شوم که گوشت فاسد شده است؟
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
Viele Leute stehen mit ihrer eigenen Sprache auf Kriegsfuß. U خیلی ز آدمها از عهده زبان [مادری] خودشان بر نمی آیند.
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com